Ot-obro‘ masalasi

0
20
marta ko‘rilgan.

Matnazar og‘a rus adabiyoti, rus adabiy tilini mukammal bilar edi. Bir kuni “Xorazm haqiqati” gazetasiga borib qoldim. Xodimlardan biri kichikroq bir matnni o‘zbek tilidan ruschaga tarjima qilayotgan ekan.

– Menga qarang, qadoqlovchining ruschasi nichik bo‘ladi? – so‘radi u men eshikdan kirishim bilan.

Men ham bu so‘zning ruschasini bilmas ekanman. Muxbir nima qilarini bilmay, hayron bo‘lib boshini qashladi.

– E, qisinmang! – dedim men Matnazar og‘aning bilimdonligini bir ko‘rsatib qo‘yish imkoni paydo bo‘lganidan quvonib. – Hozir “xodyachiy ensiklopediya”dan so‘rab olamiz!

Matnazar og‘aga telefon qildim.

– Matnazar og‘a, qadoqlovchining ruschasi nichik bo‘ladi?

Ustoz nimadandir asabiylashib o‘tirgan ekanmi, javobi qisqa bo‘ldi:

– Boshimni qotirma!

Haligi do‘stimizning yonida noqulay ahvolda qoldim. Ishga qaytib kelganimdan keyin Matnazar og‘adan o‘pkalandim:

– Dim uyatga qo‘ydingiz lekin…

– Na gap?

Men bo‘lgan voqeani aytib berdim.

– Eee, ot-obro‘ masalasi o‘rtada turganligini nega aytmading o‘shanda, – dedi qizishib. – Qadoqlovchining ruschasi farsovsh’ik bo‘ladi, darrov telefon qilib ayt!

Keyin o‘zining gapi o‘ziga nash’a qilib miriqib kuldilar.

 

Shuhrat Matkarim

 

“Ijod olami”, 2018/5

MULOHAZA BILDIRISH

Mulohaza kiritilmadi!
Ismi sharifingizni kiriting.