Ot-obroʻ masalasi

0
26
marta koʻrilgan.

Matnazar ogʻa rus adabiyoti, rus adabiy tilini mukammal bilar edi. Bir kuni “Xorazm haqiqati” gazetasiga borib qoldim. Xodimlardan biri kichikroq bir matnni oʻzbek tilidan ruschaga tarjima qilayotgan ekan.

– Menga qarang, qadoqlovchining ruschasi nichik boʻladi? – soʻradi u men eshikdan kirishim bilan.

Men ham bu soʻzning ruschasini bilmas ekanman. Muxbir nima qilarini bilmay, hayron boʻlib boshini qashladi.

– E, qisinmang! – dedim men Matnazar ogʻaning bilimdonligini bir koʻrsatib qoʻyish imkoni paydo boʻlganidan quvonib. – Hozir “xodyachiy ensiklopediya”dan soʻrab olamiz!

Matnazar ogʻaga telefon qildim.

– Matnazar ogʻa, qadoqlovchining ruschasi nichik boʻladi?

Ustoz nimadandir asabiylashib oʻtirgan ekanmi, javobi qisqa boʻldi:

– Boshimni qotirma!

Haligi doʻstimizning yonida noqulay ahvolda qoldim. Ishga qaytib kelganimdan keyin Matnazar ogʻadan oʻpkalandim:

– Dim uyatga qoʻydingiz lekin…

– Na gap?

Men boʻlgan voqeani aytib berdim.

– Eee, ot-obroʻ masalasi oʻrtada turganligini nega aytmading oʻshanda, – dedi qizishib. – Qadoqlovchining ruschasi farsovshʼik boʻladi, darrov telefon qilib ayt!

Keyin oʻzining gapi oʻziga nashʼa qilib miriqib kuldilar.

 

Shuhrat Matkarim

 

“Ijod olami”, 2018/5

MULOHAZA BILDIRISH

Mulohaza kiritilmadi!
Ismi sharifingizni kiriting.