Ot-obroʻ masalasi

0
130
marta koʻrilgan.

Matnazar ogʻa rus adabiyoti, rus adabiy tilini mukammal bilar edi. Bir kuni “Xorazm haqiqati” gazetasiga borib qoldim. Xodimlardan biri kichikroq bir matnni oʻzbek tilidan ruschaga tarjima qilayotgan ekan.

– Menga qarang, qadoqlovchining ruschasi nichik boʻladi? – soʻradi u men eshikdan kirishim bilan.

Men ham bu soʻzning ruschasini bilmas ekanman. Muxbir nima qilarini bilmay, hayron boʻlib boshini qashladi.

– E, qisinmang! – dedim men Matnazar ogʻaning bilimdonligini bir koʻrsatib qoʻyish imkoni paydo boʻlganidan quvonib. – Hozir “xodyachiy ensiklopediya”dan soʻrab olamiz!

Matnazar ogʻaga telefon qildim.

– Matnazar ogʻa, qadoqlovchining ruschasi nichik boʻladi?

Ustoz nimadandir asabiylashib oʻtirgan ekanmi, javobi qisqa boʻldi:

– Boshimni qotirma!

Haligi doʻstimizning yonida noqulay ahvolda qoldim. Ishga qaytib kelganimdan keyin Matnazar ogʻadan oʻpkalandim:

– Dim uyatga qoʻydingiz lekin…

– Na gap?

Men boʻlgan voqeani aytib berdim.

– Eee, ot-obroʻ masalasi oʻrtada turganligini nega aytmading oʻshanda, – dedi qizishib. – Qadoqlovchining ruschasi farsovshʼik boʻladi, darrov telefon qilib ayt!

Keyin oʻzining gapi oʻziga nashʼa qilib miriqib kuldilar.

 

Shuhrat Matkarim

 

“Ijod olami”, 2018/5

MULOHAZA BILDIRISH

Mulohaza kiritilmadi!
Ismi sharifingizni kiriting.